За кандидатстване в университет, следване или работа в чужбина. За тази услуга имаме отделна специализирана страница.
Образователни документи за чужбина и България
Превод и легализация на образователни документи
Официален превод и легализация на дипломи, приложения към дипломи, академични справки, уверения, езикови сертификати и други документи за кандидатстване, следване, работа или признаване на образование.
Изпратете ни снимка или сканирано копие на документа и посочете държавата и институцията, пред която ще се използва. Ще проверим дали е необходим само превод, Apostille, заверка от МВнР, заверка в посолство или допълнителна процедура. Извършваме цялата процедура по превод и легализация.
Кога е необходим превод и легализация на образователни документи?
Превод и легализация на образователни документи са необходими, когато документите трябва да бъдат представени пред университет, училище, работодател, държавна институция, професионална организация, посолство или консулство.
Най-често услугата се заявява при кандидатстване за следване в чужбина, признаване на образование, започване на работа, стаж, специализация, преместване в друго учебно заведение или административна процедура в България или чужбина.
Точната процедура зависи от вида на документа, държавата, в която ще се използва, и изискванията на приемащата институция. Затова проверяваме конкретния случай преди да започнем превода и заверките.
Какви образователни документи превеждаме и легализираме?
Работим с документи, издадени от училища, университети, образователни центрове, професионални организации и институции. Ако не сте сигурни дали документът подлежи на превод, Apostille или друга заверка, изпратете го за предварителна проверка.
Бакалавър, магистър, докторска степен и документи за признаване на образование, работа, специализация или кандидатстване.
Оценки, кредити, хорариум, изучавани дисциплини и допълнителна информация към дипломата.
Документ за положени изпити, кредити, оценки, специалност и период на обучение.
Уверения за записване, студентски статус, завършен курс, текущо обучение или предстоящо дипломиране.
Сертификати и документи, които се подават към университети, работодатели или институции.
Свидетелства за професионална квалификация, удостоверения за завършен клас, курс, обучение или специализация.
Грамоти, служебни бележки, препоръки, стажантски документи и други приложения към кандидатстудентски комплект.
Диплома за средно образование за чужбина
Ако подготвяте документи за кандидатстване след завършване на средно образование, най-подходящата страница е специализираната услуга за дипломи. Там са описани процедурата, заявката по снимка или сканирано копие, сроковете, цените, Германия и получаването на готовите документи.
Вижте: Превод и легализация на диплома за средно образование.
Как протича процедурата?
- Изпращате снимка или сканирано копие на документа.
- Посочвате държавата, институцията и целта: кандидатстване, следване, работа, признаване или друга процедура.
- Проверяваме дали е необходим само официален превод, Apostille, заверка от МВнР, заверка в посолство или допълнителна процедура.
- Получавате оферта, срок и ясни указания какво е необходимо.
- Подготвяме превода и съответните заверки.
- Получавате готовите документи на място от офиса ни или с куриер.
Само превод, Apostille или пълна легализация?
При част от образователните документи е достатъчен официален превод от заклет преводач. В други случаи се изисква Apostille, заверка на подписа на преводача от Министерството на външните работи или допълнителна заверка в посолство.
За български образователни документи, които ще се използват в чужбина, Apostille обикновено се поставя от НАЦИД. След това документът се превежда и се оформя според изискванията на приемащата институция.
Има и случаи, в които Apostille не е необходим — например когато България има действащ договор за правна помощ със съответната държава или когато институцията изрично приема само официален превод.
Документи за чужбина и чужди документи за България
Дипломи, приложения, академични справки, уверения и сертификати, които ще се използват пред университет, работодател или институция в чужбина.
Дипломи и образователни документи, издадени в чужбина, които трябва да бъдат преведени и използвани пред българска институция.
За кои държави най-често се подготвят образователни документи?
Най-често подготвяме образователни документи за Германия, Австрия, Нидерландия, Италия, Франция, Великобритания, Белгия, Испания и други държави. Изискванията могат да се различават според университета, работодателя или институцията.
При Германия често се проверява не само преводът и Apostille, но и дали университетът изисква заверени копия на диплома, приложение или езикови сертификати. Ако разполагате с указания от университета, изпратете ги заедно с документите.
Защо да изберете AMO 90?
AMO 90 работи в сферата на преводите и легализациите от 1990 г. При образователните документи точността, сроковете и правилната последователност на заверките са особено важни, защото документите често се подават към университети и институции с фиксирани крайни срокове.
Ние не гледаме на услугата само като на превод. Проверяваме целия комплект: вид документ, държава, институция, необходима заверка, език, срок и начин на получаване. Така намаляваме риска от грешна процедура, забавяне или връщане на документите.
Използваме официалните източници на НАЦИД, МВнР и съответните посолства, когато това е приложимо, и ви даваме конкретни указания според вашия случай.
Получаване на документите и защита на данните
След приключване на превода и заверките можете да получите готовите документи на място от офиса ни на ул. Леге 10, етаж 5, София, или с куриер.
Образователните документи съдържат лични данни, оценки и друга чувствителна информация. Обработваме документите при конфиденциалност и използваме информацията единствено за изпълнение на заявената услуга.
Често задавани въпроси
Какви образователни документи можете да преведете и легализирате?
Превеждаме и легализираме дипломи за средно и висше образование, приложения към дипломи, академични справки, уверения, езикови сертификати, свидетелства за професионална квалификация, удостоверения и други документи за кандидатстване, следване, работа или признаване на образование.
Трябва ли винаги Apostille?
Не винаги. В някои случаи е достатъчен официален превод от заклет преводач. В други случаи се изисква Apostille, заверка от МВнР или допълнителна заверка според държавата и институцията. Затова проверяваме конкретния случай преди започване на процедурата.
Мога ли да изпратя документите онлайн?
Да. За първоначална проверка и оферта можете да изпратите снимка или сканирано копие на документа. Ако за конкретна процедура е необходим оригинал, ще ви уведомим предварително.
Подготвяте ли документи за кандидатстване в Германия?
Да. Подготвяме дипломи, приложения, езикови сертификати и други образователни документи за Германия. Проверяваме дали са необходими Apostille, официален превод, заверка от МВнР и заверени копия според указанията на университета.
Може ли само превод без легализация?
Да, ако приемащата институция приема само официален превод. Това често зависи от университета, държавата и вида на документа. Ако не сте сигурни, изпратете ни изискванията на институцията.
Колко време отнема преводът и легализацията?
Срокът зависи от вида на документа, езика, необходимите заверки и избрания срок за изпълнение. След преглед на документите ще получите конкретна оферта и срок.
